top of page

12 Get Back.


Вернись.
Пол Маккартни
Аранжировка Юрий Варыпаев
Вариант русского текста
Виктор Кириллов, Дмитрий Шлапак

Трек № 9 на альбоме "Past Master Volum Two"

«Get Back» («Вернись») — песня английской группы «The Beatles», написанная Полом Маккартни. Авторство песни приписано дуэту Леннон/Маккартни. Песня вышла 11 апреля 1969 года и выпущена с указанием, что его исполняют «Beatles и Билли Престон». Вначале песня отражала сатирический и критический взгляд на отношение правого крыла к иммигрантам в Британии. Маккартни хотел высмеять ту негативную позицию, которая превалировала среди политиков и прессы. Две версии «Get Back» значительно отличаются друг от друга, причём исполнение на крыше показано в фильме, а альбом заканчивается вариантом, исполненным тремя днями ранее в студии «Эппл». Более длинная версия песни была выпущена как сингл ранее, в апреле 1969 года. К концу 1960-х альтернативный микс на песню стал финальным треком на альбоме «Let It Be» 1970 года, ставшего последним альбомом The Beatles, который был выпущен незадолго до распада группы. В формате сингла «Get Back» был впервые выпущен на альбоме-компиляции «Past Masters». В музыкальных хит-парадах Великобритании, США, Канады, Австралии, Франции, Германии и Мексики, он достиг лидирующей позиции — #1. Стоит также отметить, что «Get Back» стал первым синглом «The Beatles», выпущенным в формате стерео. В моно-формате синглы группы продолжали выпускать лишь на родине музыкантов, в Великобритании, что продолжалось до мая 1969 года, когда был выпущен сингл «The Ballad of John and Yoko»/«Old Brown Shoe».
Песня «Get Back» отражала идею возвращения к прошлому, к живому рок-н-ролльному звуку, который присутствовал в ранних работах «The Beatles». Чтобы этого достичь, при записи нового альбома, группа делала множество дублей, стараясь улучшить исполнение каждой песни. Большая часть многочисленных репетиционных сессий песни «Get Back» хранятся в форме незаконных (но широко доступных) контрабандных записей. Полный список этих записей опубликован в книге Дуга Салпи и Рея Швиардта — «Вернись: несанкционированная хроника „The Beatles“ — Let It Be».
По словам Пола Маккартни песню «Get Back» он написал, будучи вдохновлённым речью британского политического деятеля Еноха Пауэлла (1912—1998), получившей известность под названием «Реки крови» (англ. Rivers of Blood speech). В своём выступлении, состоявшемся в субботу 20 апреля 1968 года, Пауэлл говорил об иммиграции и предложил введение специального законодательства по борьбе с дискриминацией в Великобритании. Мелодия песни родилась в непринуждённом джеме-сейшене 7 января 1969 года во время репетиционных сессий на студии «Туикенем», первоначально именовавшаяся «песней содружества наций». Черновой вариант песни содержал такие слова: «Ты должен вернуться к странам содружества». В течение нескольких минут Маккартни напевал строки «Вернись туда, где ты должен быть» из песни Джорджа Харрисона — «Sour Milk Sea», заменяя их словами «Вернись туда, откуда ты пришёл». 9 января Пол представил группе свою новую песню «Get Back», исполнив её вместе с куплетом об очаровательной Лоретте, близкий к той версии, которая впоследствии вошла в альбом. Для пресс-релиза на песню Маккартни написал:
«Мы сидели в студии и сочиняли песню буквально из воздуха… Мы начали писать слова, а потом, закончив песню, записали её на студии „Apple Records“.
Структура альбомной версии песни включает: два куплета, вступление, коду и несколько припевов. Первый куплет песни рассказывает историю человека по имени Джоджо, который уезжает из своего дома в Тусоне, штат Аризона для того, чтобы добыть калифорнийскую „травку“ (англ. California grass). Второй куплет раскрывает тему сексуально неоднозначного характера Лоретты Мартин. Текст песни говорит о том, что этот женский персонаж „думала, что была женщиной, но она была другой“.
„The Beatles“ часто исполняли песню во время репетиционных сессий, свидетельством чего является вступительная речь Леннона на альбоме „Let It Be“: „Очаровательная Лоретта Фарт думала, что она была уборщицей, на самом же деле девушка была сковородой“. Альбомная версия песни также заканчивается словами Джона Леннона: „Я хотел бы сказать спасибо от имени группы и от себя лично. Надеюсь, мы прошли это прослушивание“. В интервью 1980 года для журнала „Плейбой“, Леннон назвал эту песню улучшенной версией „Lady Madonna“. Леннон также сказал, что в песне есть „кое-что о Йоко“, утверждая, что во время записи песни в студии Маккартни смотрел на Йоко Оно каждый раз, когда начинал петь „Вернись туда, откуда ты пришёл“.
(Википедия)

Текст песни

 

Джоджо в ум взбрело, 
Что одинок он дома,
И, что мир большой, узнав,
Двинул, бросив дом 
И Туссон с Аризоной,
В край калифорнийских трав. 

Вернись, вернись,
Вернись туда, где вырос ты.
Вернись, вернись,
Вернись туда, где вырос ты.

Вернись, 
Домой,
Да, туда, где вырос ты.
Вернись, вернись,
Да, туда, где вырос ты.

Стать Лоретте Мартин 
Взрослою пора бы,
Только не такой была,
Все желали ей 
Приличней быть хотя бы,
Но чудила как могла.

Вернись, вернись,
Вернись туда, где выросла.
Вернись, вернись,
Вернись туда, где выросла.

Ждёт твой дом,
Мама ждёт,
Вернись туда, где выросла.
Вспомни дом, Лоретта,
Вернись туда, где выросла.

Караоке Битлы на русском

Оригинальное исполнение

Фортепианное исполнение. Marcel Lichter. Island Piano.

bottom of page