top of page

03 Glass Onion.


Стеклянный шар.
Джон Леннон
Аранжировка Юрий Варыпаев
Вариант русского текста
Виктор Кириллов, Дмитрий Шлапак

«Glass Onion» (буквально Стеклянная луковица, жарг. Монокль) — песня The Beatles из Белого альбома.
В тексте песни много аллюзий на другие композиции группы: «Strawberry Fields Forever», «I Am the Walrus», «Lady Madonna», «The Fool on the Hill», «Fixing a Hole», «There’s a Place», «I’m Looking Through You» и «Within You Without You».
Кроме того, в ней упоминается ливерпульский приморский район Чугунный берег.
Строчка «Морж — это был Пол» (The Walrus was Paul) — одновременно и отсылка к «I Am the Walrus», и сатирический намёк Леннона на Маккартни. Сам Леннон позже объяснял её значение следующим образом:
Я вставил эту строчку («Морж — это был Пол»), чтобы всех запутать ещё больше. С тем же успехом у меня могло придуматься «Этот фокстерьер — это Пол». Ну то есть это был просто поэтический приём. Дело в том, что я до упаду смеялся над тарарамом, который развели критики вокруг Пеппера — дескать, что будет, если прослушать его задом наперёд и встать при этом на голову, или что-то подобное.
(Википедия)

Текст песни

 

Про земляничный край говорил я,
Как нереален он, объяснял я.
Вот место куда можно пойти,
Так просто найти...
Погляди в изгиб тюльпанов,
Увидишь другую ты жизнь,
Глядя сквозь стеклянный шар.

Я о морже в себе говорил - вам,
Что скрыт во всех он нас, объяснил - вам.
Я вас к другой разгадке привёл -
Моржом тем был Пол.
На берег Чугунный пошла,
Леди Мадонна от судьбы худой ушла, да,
Глядя сквозь стеклянный шар.

О, да, 
О, да, 
О, да,
Да
Глядя сквозь стеклянный шар.

Вам про глупца с холма говорил,
Что всё живёт он там, как и жил.
И где бы не пришлось вам бывать,
Должен сказать -
Даже ведь дыру в океане
Можно крепко залатать - да,
Глядя сквозь стеклянный шар.

Битлы караоке по-русски

Оригинальное исполнение

bottom of page